此前两天的帖子都涉及到德语的从句,大家可以看到德语的从句难度不大,因为与英语差不多一样,主要是多了框架结构,以及介词宾语从句要在主句里加一个代副词。但有一类德语从句是特别难的,叫“关系从句”。这个术语我们在英语里从来没听说过,但它其实就相当于英语的“定语从句”。不过在中级德语里又会讲到一种叫“定语从句”的东西,可是如果仔细地看,会发现那其实相当于英语的“同位语从句”。不过反正这是中级德语的内容,这里只限于初级德语的范围。以初级德语所讲解的关系从句的意思来看,它就是相当于英语的“定语从句”。事实上,在其它欧洲语言里,都是用“关系从句”来称呼英语里称之为“定语从句”的东西。所以,其实是英语的命名方式很特别,不是德语与众不同。
但我们都学过英语,所以根据大家的知识结构还是用英语的概念来理解这“关系从句”。按英语的“定语从句”的构成,既然是从句,从句最前面的第一个单词理应是“从句连词”。德语里的“关系从句”也类似,但从句最前面的第一个单词不是称为“连词”,而是称为“代词”,即“关系代词”。而这关系代词,其实又是定冠词!
说来巧合,我们这“国庆七天”的系列文章的第一篇是以定冠词为开头,而现在最后一篇又是以定冠词(作为关系代词使用)为结尾,刚好形成了一个“圆环”一样的结构。
作为关系代词使用的定冠词的变格规则如下:
.....阳..........阴........中...........复
1..der.........die.......das…....die
2..dessen..deren..dessen..deren
3..dem.......der......dem.......denen
4..den........die.......das…....die
对比一下第一天我们所学的最“原始”状态的定冠词的变格:
.....阳..........阴........中..........复
1..der........die.......das........die
2..des…...der.......des.......der
3..dem......der.......dem......den
4..den.......die........das.......die
显然,主要是第二格有全面的不同,都比“原始”状态多加了en(其中des里的s还要double一下),还有就是复数第四格也多加了en,其余都是一样的。
关系从句的难点主要不在于关系代词的形式,而是要特别注意关系代词的性数与格是分离的——性数由它所指代的主句里的名词决定,但它的格却是由它在从句里的成分决定的——,这与以前讲过的名词的修饰词的性数格都统一由它所修饰的(同一个)名词所决定,是非常不同的。尤其是关系代词做第二格的情况,特别容易搞错。因此我们先从简单的说起,把最难的第二格放到最后去。
(1)关系代词第一格:关系代词在关系从句中充当主语,相当于英语里的who、that/which。
例句:Herr Kurt,der 22 Jahre alt ist, macht eine Reise(相当于英语:Mr. Kurt, who is 22 years old, makes a trip)。
这句话的主句是HerrKurt macht eine Reise.(Kurt先生做了一次旅行。)中间夹了一个关系从句,把从句的尾语序调整为正常语序之后,其句子结构是“der ist 22 Jahre alt”,这就看得很清楚主语是der,谓语是系动词ist(是),既然用了系动词,即这是个判断句,后面就是表语(22 Jahrealt)。从句的主语der就是个关系代词。为什么用der呢?首先它在从句里是主语,即属于第一格。其次它指代的是主句里的HerrKurt(Kurt先生),当然是阳性的。阳性第一格,根据上表就是der。
(2)关系代词第三格:关系代词在关系从句中作介词宾语或间接宾语,相当于英语里的whom、that/which。
例句1:Der Freund, dem ich geschrieben habe,wohnt in Beijing.(相当于英语:Thefriend, whom I have written to, lives in Beijing.)
这句话的主句是DerFreund wohnt in Beijing.(那朋友住在北京。)中间夹了一个关系从句,把从句的尾语序调整为正常语序之后,其句子结构是“Ich habe geschrieben dem.”这就看得很清楚主语是ich,谓语是habegeschrieben(写了信),间接宾语是dem。从句的间接宾语dem就是个关系代词。为什么用dem呢?首先它在从句里是间接宾语,即属于第三格。其次它指代的是主句里的Freund(朋友),是阳性。阳性第三格,根据上表就是dem。
例句2:Dort sind meine Freunde, mit denenSie gesprochen haben.(相当于英语:My friends are there, whom you have spoken with.)
这句话的主句是Dortsind meine Freunde.(这句用了倒装语序,正常语序应该是:Meine Freunde sind dort. 意为“我的朋友们在那边。)后面跟了一个关系从句,把从句的尾语序调整为正常语序之后,其句子结构是“Sie haben gesprochen mit denen.”这就看得很清楚主语是Sie,谓语是haben gesprochen mit(与……说过话),denen就是介词宾语。注意,这里的denen被介词mit支配,但没有使用代副词,为什么?好好回想昨天的内容,清楚地提醒过代副词是不能用于指代人的!这里的denen是指代主句里的Freunde(朋友们),所以不能用代副词,而只能用关系代词。为什么用denen呢?首先它在从句里是在介词后面,即属于第三格。其次它指代的是主句里的Freunde(朋友们),是复数。复数第三格,根据上表就是denen。
(3)关系代词第四格:关系代词在关系从句中作第四格宾语,相当于英语里的whom、that/which。
例句1:Das Mädchen, das wir sehen, heißtMonika.(相当于英语:Thegirl, whom we see, is Monika.)
这句话的主句是DasMädchen heißt Monika. (那小姑娘叫Monika。)后面跟了一个关系从句,把从句的尾语序调整为正常语序之后,其句子结构是“Wir sehen das.”这就看得很清楚主语是wir,谓语是sehen,直接宾语是das。从句的直接宾语das就是个关系代词。为什么用das呢?首先它在从句里是直接宾语,即属于第四格。其次它指代的是主句里的Mädchen(小姑娘),是中性。中性第四格,根据上表就是das。
例句2:Der Mann, auf den wir warten, istunser Lehrer.(相当于英语:Theman, whom we wait for, is our teacher.)
这句话的主句是DerMann ist unser Lehrer. (那男人是我们的老师。)中间夹了一个关系从句,把从句的尾语序调整为正常语序之后,其句子结构是“Wir warten auf den.”这就看得很清楚主语是wir,谓语是warten auf(相当于英语的wait for),den就是个介词宾语。注意,首先这里因为是指代人(Mann),故不能用代副词,只能用关系代词。其次这里不能用第三格,要用第四格。为什么在介词之后还用第四格呢?
这里顺便小结一下介词后面跟第四格的情况。第一,“动四类”介词。第二,少数特定的介词后面只跟第四格,这类介词常用的只有5个,分别是:durch、ohne、um、für、bis。第三,一些动词与介词结合而成的短语,如果介词丧失了自身原有的意义,意味着它与动词紧密地结合为一个整体,就像是一个动词那样,因此后面的宾语其实是被动词支配,而不是被介词支配,因此相当于是直接宾语,属于第四格。像这里的warten auf就属于这种动词与介词紧密地结合为一个整体的情况。因为auf作为一个独立的介词时,其意思是“在……上,往……上去”。但warten auf是“等待”的意思,auf已经完全丧失了“在……上,往……上去”的意思,所以后面跟的名词是第四格,不是第三格。
这样,从句的直接宾语(表面看是介词宾语)den就是个关系代词。为什么用den呢?首先它在从句里是直接宾语,属于第四格。其次它指代的是主句里的Mann(男人),是阳性。阳性第四格,根据上表就是den。
(4)关系代词第二格:关系代词在关系从句中修饰主语或宾语,等同于物主代词,相当于英语里的whose、of which。严重警示:关系代词第二格的性、数由它所指代的主句名词决定,不由从句里它所修饰的名词决定!——回想一下,普通定冠词的性、数就是由它所修饰的名词决定的。
例句1:Ich kenne den Lehrer, dessen FrauÄrztin ist.(相当于英语:I knowthe teacher, whose wife is a doctor.)
这句话的主句是Ichkenne den Lehrer.(我认识那个老师。)后面跟了一个关系从句,把从句的尾语序调整为正常语序之后,其句子结构是“Dessen Frau ist Ärztin.”这就看得很清楚主语是Frau,谓语是系动词ist,即此句是判断句,后面是表语Ärztin。dessen在这里是作Frau的定语(相当于物主代词“他的”),是关系代词。为什么用dessen呢?首先它在从句里是修饰名词Frau的定语,即属第二格。其次它指代的是主句里的Lehrer(老师),是阳性。阳性第二格,根据上表就是dessen。再次提醒注意:这句话里关系代词的性不是由它在从句里修饰的Frau(夫人,阴性)决定,而是由它所指代的主句里的Lehrer(老师,阳性)决定,一定不要搞错!
例句2:Die Kinder, an deren Eltern ichgeschrieben habe, sind meine Schüler.(相当于英语:Thechildren, whose parents I have written to, are my students.)
这句话的主句是DieKinder sind meine Schüler.(那些孩子们是我的学生。)中间夹了一个关系从句,把从句的尾语序调整为正常语序之后,其句子结构是“Ich habe geschrieben an deren Eltern.”这就看得很清楚主语是ich,谓语是“habegeschrieben.”后面通过介词an支配了一个介词宾语Eltern。deren在这里是作Eltern的定语(相当于物主代词“他们的”),是关系代词。为什么用deren呢?首先它在从句里是修饰名词Eltern的定语,即属第二格。其次它指代的是主句里的Kinder(孩子们),是复数。复数第二格,根据上表就是deren。再次提醒注意:这句话里关系代词的数不是由它在从句里修饰的Eltern决定,而是由它所指代的主句里的Kinder决定,虽然刚好都是复数没有区别,但绝对不是同一回事!
国庆系列文章总结:
这一连七篇的“国庆系列文章”并不是把所有初级德语的语法都完整地讲一遍,实际上这么一点篇幅是不可能的。只是把这个阶段里属于难点的那些语法内容挑出来,提出一些不同于传统的德语教科书、甚至德语语法书的解读方式,以便用一种更有逻辑的方式来理解这些难点,从而变死记硬背为逻辑推理,减轻了记忆的负担,也让我们体会到德语的背后所隐藏着的内在逻辑性,从而感受到它的有趣性。
读者“伍慧”向我推荐过一篇《矩阵革命》的系列文章,把数学矩阵的各种运算准则背后所隐藏的逻辑揭示得淋漓尽致,使我们一下子明白了这些运算准则原来不是粗暴武断地硬塞给我们去记忆并遵守,而是有着深刻的原因与理由的。语言不是数学,但其实数学也是一种语言。但当然数学的逻辑是完全严密的,人类社会在历史长河中发展出来的自然语言与之相比逻辑性要差得多。但尽管如此,实际上语言也不等于完全没有内在逻辑可言,其实是比我们一般人所知道的要有逻辑性得多。当我和那“语言狂”朋友在共同自学多种语言的过程中,本来是为了减轻一点学习的困难而深入地钻研这些语言的内在逻辑,却在发现一个又一个神奇而迷离的逻辑之中感受到语言的无比魅力。朋友学语言是为了工作,我说过我是玩票性质,所以我就是为了乐趣而学语言。我要说:语言真的是很有趣的游戏,比什么人造的电脑游戏、网络游戏、手机游戏要好玩太多了!