这段时间在网上接连看到新闻,说中国的仙侠YY文在国外翻译成英文火了(如http://www.guancha.cn/global-news/2016_12_03_382732_s.shtml),这是真的吗?如果是真的,我不由得要感慨市场的选择真是不可思议。一方面,有个评论说得好,大意是“这就好像中国人喜欢的西餐都是垃圾食品(指麦当劳、肯德基等快餐)”;另一方面,与官方大力推动的“孔子学院”被戏称为“游而不击”,而且据说里头有严重的租值消散——我相信这些据说,因为就跟政府资助社会科学的科研那样,产出的几乎全是垃圾——相比,这种承受着市场竞争压力,凭着个人兴趣爱好的推广,又有着相当积极正面的意义。就看外国人看腻了这种YY文的套路之后,能不能“转型升级”为关注更博大精深的真正意义上的中国文化吧。市场的力量,让我们拭目以待。这也可说是一次验证市场的“自然实验”,在“初步浸透”的方面已经完胜政府(以“孔子学院”为代表),就看“转型升级”的方面是否也能完胜政府。